EL PAIS ūüĒĶ Exteriores espera que ning√ļn pa√≠s vete este martes la elevaci√≥n del catal√°n, euskera y gallego a idiomas oficiales de la UE – Shango Media
News-FRONT-ES

EL PAIS ūüĒĶ Exteriores espera que ning√ļn pa√≠s vete este martes la elevaci√≥n del catal√°n, euskera y gallego a idiomas oficiales de la UE

El Gobierno espa√Īol conf√≠a en que ninguno de los socios comunitarios vete este martes la propuesta de convertir al catal√°n, el euskera y el gallego en idiomas oficiales de la UE y que el expediente pueda seguir adelante, seg√ļn fuentes diplom√°ticas. No espera, sin embargo, que la propuesta sea aprobada en la reuni√≥n prevista en Bruselas, para lo que se requiere la unanimidad de los Veintisiete, ya que varios pa√≠ses han mostrado dudas sobre las implicaciones financieras, legales, administrativas e incluso operativas de la medida.

La elevación del catalán, el euskera y el gallego a la categoría de lenguas oficiales de la UE fue una de las condiciones que los dos grupos independentistas catalanes, Junts per Catalunya (JuntsxCat) y Esquerra Republicana de Catalunya (ERC), pusieron para apoyar la elección de la socialista Francina Armengol como presidenta del Congreso, el pasado 17 de agosto, y ahora se ha convertido en la piedra de toque de la voluntad del PSOE de cumplir los acuerdos que alcance de cara a la investidura de Pedro Sánchez.

El mimo d√≠a 17, antes de la votaci√≥n, el ministro de Asuntos Exteriores, Jos√© Manuel Alberes, remiti√≥ una carta a la Presidencia del Consejo de la UE en la que solicitaba el inicio del procedimiento para incorporar dichos idiomas al Reglamento 1/1958, que fija el r√©gimen ling√ľ√≠stico de las instituciones europeas. Adem√°s, ped√≠a que este punto se incluyera en el orden del d√≠a de la primera reuni√≥n del Consejo de Asuntos Generales, prevista para este martes.

El ministro, seg√ļn fuentes diplom√°ticas, presentar√° la propuesta ante sus colegas e intentar√° despejar las m√ļltiples dudas que ha suscitado, subrayando que Espa√Īa se har√° cargo del coste de las traducciones, sobre cuyo importe no se ha avanzado ninguna estimaci√≥n.

Las fuentes consultadas admiten que muy probablemente la propuesta no se aprobar√° este martes, pero subrayan que lo importante es que ning√ļn socio la vete y pueda seguir su tramitaci√≥n. ‚ÄúNo hay que contar los votos, sino los vetos‚ÄĚ, subrayan. El hecho de que Espa√Īa presida durante este semestre el Consejo de la UE y el ministro Albares sea el encargado de conducir el debate ampl√≠a su margen de maniobra.

En Exteriores no quieren poner plazo a la aprobaci√≥n definitiva. Aunque el Gobierno ha pisado el acelerador, fuentes diplom√°ticas subrayan que ‚Äútemas de este calado nunca se aprueban a la primera‚ÄĚ y requieren un periodo de maduraci√≥n. Recuerdan que la √ļltima vez que se elev√≥ un idioma a la categor√≠a de lengua oficial, el ga√©lico en 2007, el proceso dur√≥ dos a√Īos, a pesar de que figuraba en el tratado de la UE desde la incorporaci√≥n de Irlanda, en 1973.

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.

Suscríbete

Ahora el problema es más peliagudo porque, por vez primera, se plantea convertir en lenguas oficiales de la UE idiomas que no lo son en todo el territorio de un país miembro y eso podría abrir la puerta a las alrededor de 60 lenguas minoritarias que se hablan en los Veintisiete, ampliando enormemente la lista de 24 idiomas oficiales de las instituciones europeas.

Finlandia y Suecia, de manera p√ļblica, y otros pa√≠ses de forma reservada han expresado su temor a que la medida aumente la carga burocr√°tica y ralentice la aplicaci√≥n de las decisiones de la UE. Para intentar disipar los reparos, el escrito presentado por la representaci√≥n espa√Īola ante la UE recuerda que el Tratado de Lisboa de 2007 ya reconoc√≠a el derecho de los Estados a realizar traducciones oficiales del mismo a los idiomas que determinaran y que Espa√Īa lo hizo al catal√°n, el euskera y el gallego, seg√ļn avanz√≥ La Vanguardia. Este hecho es posterior al intento fallido de 2004, cuando el Gobierno de Jos√© Luis Rodr√≠guez Zapatero intent√≥ hacer oficiales las tres citadas lenguas en la UE y se qued√≥ a medio camino, con rango administrativo, pero no jur√≠dico.

Aunque Exteriores asegura no tener ninguna duda sobre el encaje de la decisi√≥n, ‚Äúcomprende‚ÄĚ que otros pa√≠ses quieran pedir informes jur√≠dicos a los servicios del Consejo como ya han insinuado.

Unanimidad

Fuentes europeas indician que la propuesta espa√Īola se someter√° a las mismas normas que otras iniciativas que requieren unanimidad, como las sanciones contra Rusia, cuyas discusiones a veces se prolongaron semanas y hasta meses. ‚ÄúSe trabaja hasta que goza de la unanimidad, y entones es cuando se aprueba formalmente‚ÄĚ, han indicado, dando a entender que la iniciativa est√° apenas en sus primeros pasos. Como han corroborado otras fuentes diplom√°ticas, aunque los socios no se oponen a examinar el asunto, la idea no es en ning√ļn caso someterla de inmediato a un voto que no est√° maduro, pues siguen persistiendo m√ļltiples dudas de tipo legal, pr√°ctico y pol√≠tico, m√°s all√° de los costes que est√° dispuesta a asumir Espa√Īa.

Mientras, las plataformas por la normalizaci√≥n ling√ľ√≠stica del catal√°n, el euskera y el gallego han instado a la UE a aprovechar esta ‚Äúoportunidad hist√≥rica‚ÄĚ para demostrar el compromiso de los Veintisiete con la diversidad y el respeto a los derechos ling√ľ√≠sticos que, subrayan, son ‚Äúderechos humanos‚ÄĚ.

Suscríbete para seguir leyendo

Lee sin límites

Bouton retour en haut de la page
Fermer